Haamonika ~seija ga machi ni konai yoru~
Harmonica ~Nights When Saints Don't Come Into the City~
Sung by: Hayashi Nobutoshi (now known as Canna Nobutoshi)
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 2.00
Note: I am madly in love with Canna Nobutoshi... or as he was known as the time of this album, Hayashi Nobutoshi. Canna-san is an incredible Japanese seiyuu (voice actor), which means that he has an amazingly sexy voice to go along with his sheer musical talents. Getting that out of the way, not only is Harmonica probably one of the sexiest songs I own, but it's also probably the dirtiest song I've got translated. Seriously. And I've got all of Gackt. The first time Mako-chan and I listened to it, we literally set aside our card game to gape at my CD player. This is the song that I lovingly refer to as the "Trouble(tm) in a Back Alley" song. (If you want to know what "Trouble(tm)" stands for, just know that it is my own personal colloquiallism that refers to the infamous board game, and the fact that the full title of the game is "Pop-o-Matic Trouble(tm)".) ^_^v enjo~y....
dakishimeta omae no nioi wa
asobi nareta hadaka no bara
atsui shawaa de ase o nagashi
yami no naka ni ochiteyukou
aijou ni ueta sono karada ga
Dance on my body
mawarihajimeru
abunai poozu de
I embraced your scent
A naked rose used to playing
Sweat runs in a hot shower
Let's fall into the darkness
Your body, starving for affection
Dance on my body
It begins turning
in a dangerous pose
karamiau himitsu no rizumu wa
hoka no daremo mane dekinai
tengoku ni tadoritsuku tochuu de
Shout on my honey
sarakedasu no sa nanimokamo
donna koto mo dekiru
omae to nara
We're entwined in the secret rhythm
No one else can do this
As we find ourselves on the way to heaven
Shout on my honey
I'm exposed to everything
I can do anything
if I'm with you
seija ga machi ni konai yoru ni wa
haamonika demo fuku you ni
yasashiku nagusameteokure
On nights when saints don't come into the city
Like blowing on a harmonica
Please gently comfort me
seija ga machi ni konai yoru ni wa
chokoreeto demo nomu you ni
shizuka ni owaraseteokure
sono kuchibiru nureta toiki yaseta senaka
nani o shite mo ii sa futari nara
donna koto mo dekiru
omae to nara
On nights when saints don't come into the city
Like drinking down chocolate
Please quietly let me finish
Those lips Moist breath A thin back
Everything's good if it's the two of us
I can do anything
if I'm with you
Lyrics belong to Yokoyama Takeshi and Warner Music Japan, taken from the Born album, WPCV-7422 (track 4). Not like the words make any sense if you haven’t heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.