PhantoM
Sung by: E.M.U.
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 2.00
Note: This song is know as the "Midorikawa's sexy, ain't he?" song. (It's true.) He gets to do the really, um, well sexy speaking parts throughout the song just to remind you that there IS a reason he's one of the most well known voices in seiyuudom. While I liked most of the Remix versions quite a lot, or better even than the original, PhantoM is one that really needs to be heard in original form. It's almost surprisingly good, both lyrically and musically. It's also darker than most E.M.U. songs. (I know the song isn't that dark, but this IS the group who sang an entire song about how nice hot springs are...)
nanika no chikara ga ugokihajimeteru futashika na Soul ni motto hi o tsukero
wakeaeru mono nanka nanimo nai atarashii Beat de kaze o ute
Some sort of power is beginning to move feed the fire of an uncertain soul
There isn't anyone who really understands each other I'll strike the wind with a new beat
ai nante gensou tayori ni naranai
yume o akiramenai de warawaseru na yo
heddoraito ni misukasarete
futto kieteku shinjiteta chansu
Love's quite the illusion I won't become dependent
I won't give up on the dream don't make me laugh
I can see right through the headlights
The chance I believed in suddenly vanishes
buraindo no sugima yoru ga moredashite
jibun o mamotte nani ga tanoshii?
sasayaki ga kikoeru
tatta 5 byou no amai kisu wa
honki nanka ja nai sa
Night leaks in through the cracks in the blinds
What's fun with protecting yourself?
You can hear whispers
That sweet, five second kiss
Isn't the truth
ore no kororo no fantomu ga
kimi o ijimete mitaku natta
me o samase akogare wa
kane ni mamireta komaasharu sa
My heart's phantom
Has started wanting to tease you
Wake up My longing is
A commercial covered with money
Gettin' Back Gettin' Out
tsukareru dake no masukareedo wa tsuzuku
Gettin Back dakara
iradachi no naka de okuba o kuishibare
Gettin' Back Gettin' Out
moyashitsukusou enjisugiru jibun o
Gettin' Back sou sa
ashita o shiru no wa chi o nagasu yori itai kitto
Gettin' Back Gettin' Out
The masquerade only tires me but it continues
Gettin Back And so
I'm grinding my teeth together in irritation
Gettin' Back Gettin' Out
It's like I've burned myself up trying to be someone else
Gettin' Back That's right
Tomorrow's knowledge hurts more than running blood surely
kawaranai kachikan subete wa byoudou
kodomo o damashite nani o uru nda?
mosaiku no yokubou
dainamaito o kakiatsumete
sonna sekai o kowase
An unchanging sense of values everything is equal
What are you trying to do, cheating children?
A mosaic of desire
Gather up the dynamite
And break that world down
kamen no oku no fantomu ga
kimi o ayatsurihajimeru no sa
kooritsuku burizaado
kireigoto nado sutechimai na
The phantom inside of the mask
Has started to manipulate you
In the freezing blizzard
Don't throw away all of your empty words
Gettin' Back Gettin' Out
zankoku na hodo masukareedo wa tsuzuku
Gettin Back dakedo
shiwa ga fuetatte kakusanakute mo ii
Gettin' Back Gettin' Out
naguritsukeyou uwabe dake no jibun o
Gettin' Back sou sa
donna uta yori mo genjitsu wa amakunai kitto
Gettin' Back Gettin' Out
The masquerade is cruel but it continues
Gettin Back But still
The number of wrinkles is increasing and it's okay to not hide them
Gettin' Back Gettin' Out
Strike down the part of ourselves that's nothing but appearances
Gettin' Back That's right
Reality is harsher than any song surely
douyara wakaranaku natteshimatta you da.
kabe no mukou ni iru jibun to kochira ni iru jibun.
marude 3 gatsu ni furu yuki no you ni, kono mama haru ni natte ii no ka
kimekaneteiru.
warattesumaseru hodo, subete wa tanjun ja nai.
It seems like we've completely stopped understanding.
We have a self hidden behind a wall and a self standing here.
Like snow falling in March, can it really become spring like this,
I'm thinking it can't.
Not everything's simple, to the point where laughter even stops.
Gettin' Back Gettin' Out
tsukareru dake no masukareedo wa tsuzuku
Gettin Back dakara
iradachi no naka de okuba o kuishibare
Gettin' Back Gettin' Out
moyashitsukusou enjisugiru jibun o
Gettin' Back sou sa
ashita o shiru no wa chi o nagasu yori itai kitto
Gettin' Back Gettin' Out
The masquerade only tires me but it continues
Gettin Back And so
I'm grinding my teeth together in irritation
Gettin' Back Gettin' Out
It's like I've burned myself up trying to be someone else
Gettin' Back That's right
Tomorrow's knowledge hurts more than running blood surely
Lyrics belong to Yokoyama Takeshi and Nippon Colombia, taken from the E.M.U. The Best album, COCX-30061-62 (II, track 10). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.