ÿþ<html> <head> <title>12gatsu no Love Song</title> <meta name=Title content="12gatsu no Love Song"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of 12gatsu no Love Song"> <meta name=Keywords content="12gatsu no Love Song Juuni December Camui Gackt translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop Malice Mizer"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>12gatsu no Love Song</p> <p class=T>December Love Song</p> <p class=R>Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui<BR> Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=12gatsu_no_Love_Song" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)<BR> Version 1.10<BR><BR> Note: This song was Gackt's special Christmas present for 2001. It's extremely appropriate, both musically and lyrically. It's a beautiful, sweet little song that just screams winter and city streets and lit windows. A perfect Christmas present to get for anyone... especially for yourself. It was released again a year later, with an English version of the song, <a href="december_love.htm">December Love</a>, as the second track.</p><BR> <p class=R> itsuno ma ni ka machi no naka ni juuni-gatsu no awatadashisa ga afure<BR> chiisana te o furinagara taisetsu na hito no namae o yobu</p> <p class=T> Before you know it, the city's overflowing with the December hustle and bustle<BR> While waving your small hand, you call out the name of your precious person</p><BR> <p class=R> koibito-tachi no yasashisa ni tsutsumarete kono machi ni mo sukoshi hayai fuyu ga otozureru</p> <p class=T> Enveloped in lovers' kindness, winter visits this city just a little bit early</p><BR> <p class=R> taisetsu na hito dakara zutto kawaranai de waratteite<BR> daisuki na hito dakara zutto kimi dake o dakishimete...</p> <p class=T> You're my precious, so forever, always, smile<BR> You're my beloved, so I will always hold only you...</p><BR> <p class=R> Show-window o mitsumenagara kata o yoseau futari ga toorisugiru<BR> kimi no koto o machinagara shiroi toiki ni omoi o noseru</p> <p class=T> While looking at a show-window, two people pass by, arms around each other<BR> While waiting for you, thoughts ride off on white breaths</p><BR> <p class=R> miageta sora ni konayuki ga maioriteitazura ni futari no kyori o sotto chikazukeru</p> <p class=T> As powdered snow dances down from the towering sky, our distance softly closes</p><BR> <p class=R> shizuka na yoru ni mimimoto de sasayaita ano kotoba o mou ichido sotto tsubuyaita</p> <p class=T> In the silent night, I whispered into your ears, once again I softly murmured those words</p><BR> <p class=R> taisetsu na hito dakara zutto kawaranai de waratteite<BR> daisuki na hito dakara zutto kimi dake o dakishimete...</p> <p class=T> You're my precious, so forever, always, smile<BR> You're my beloved, so I will always hold only you...</p><BR> <p class=R> itsumade mo dakishimete...</p> <p class=T> I will hold you forever...</p><BR> <p class=R> kimi dake o dakishimete...</p> <p class=T> Hold only you...</p><BR> <p class=R>Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the <i>12gatsu no Love Song</i> single, CRCP-10024/CRCP-10032 (track 1). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=12gatsu_no_Love_Song" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>.<BR><BR><a href="index.htm">Index</a> | <a href="../../index.html">Main</a></p><BR><BR></body></html>