ÿþ<html> <head> <title>Last Song</title> <meta name=Title content="Last Song"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of Last Song"> <meta name=Keywords content="Last Song Camui Gackt translation Mina-P Minako-kouchou j-rock j-pop Malice Mizer"> <meta name=Owner content="Minako@senshigakuen.com"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>Last Song<BR> Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui<BR> Translated by: Mina-P (Email: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Last_Song" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>)<BR> Version 1.00<BR><BR> Note: Gackt's [quickly counting] 14th original single, a continuation of his rediscovery of the acoustic guitar. Although I think the song as a whole is lovely, the chorus is what really sets me on end. The way Gackt performs the last line of the chorus never fails to give me the chills. On a side note, Gackt's performance of this song on "Music Station" featured the creepiest use blond girls I've ever seen in my life. Thanks to some camera action, they seemed to suddenly appear halfway through the performance, then just... stood there. It made me want to curl into a little ball and hope that the devil children went away. I have no idea if this was his intended effect, but he scared the crap outta me.</p><BR> <p class=R> atemonaku hitori samayoi arukitsuzuketa<BR> kasuka na toiki o tada shiroku somete<BR> utsurikawariyuku kisetsu no sono hakanasa ni<BR> wake mo naku namida ga koboreta<BR> "ima mo aishiteiru..."</p> <p class=T> I continued wandering aimlessly, all alone<BR> A faint sigh painting a stroke of white<BR> In the ephemeral nature of the changing seasons<BR> Tears overflowed without any reason<BR> "Even now I love you..."</p><BR> <p class=R> furitsuzuku kanashimi wa &nbsp; &nbsp; masshiro na yuki ni kawaru<BR> zutto sora o miageteta<BR> kono karada ga kieru mae ni &nbsp; &nbsp; ima, &nbsp; &nbsp; negai ga todoku no nara<BR> mou ichido tsuyoku dakishimete</p> <p class=T> The continually falling sadness &nbsp; &nbsp; changes into pure white snow<BR> Through it all, I raised my head to the sky<BR> Before this body disappears &nbsp; &nbsp; now, &nbsp; &nbsp; if my wish reaches you<BR> Please hold me tight just once more</p><BR> <p class=R> wakariaenakute nando mo kizutsuketeita<BR> sonna toki demo itsumo yasashikute<BR> fui ni watasareta yubiwa ni kizamareteita<BR> futari no yakusoku wa kanawanai mama ni<BR> "ima mo oboeteiru..."</p> <p class=T> We didn't understand each other and hurt each other over and over again<BR> Even at those times you were always kind<BR> I cut myself on the suddenly surrendered ring<BR> As our promises to each other were not granted<BR> "Even now I remember..."</p><BR> <p class=R> toozakaru omoide wa &nbsp; &nbsp; itsumademo mabushisugite<BR> motto soba ni itakatta<BR> mou nido to aenai kedo &nbsp; &nbsp; itsumo soba de sasaetekureta<BR> anata dake wa kawaranai de ite</p> <p class=T> The fading memories &nbsp; &nbsp; are too brilliant as always<BR> I wanted to be closer by<BR> We can't meet again but &nbsp; &nbsp; you were always close to hold me up<BR> Just you, don't change yourself</p><BR> <p class=R> saigo ni miseta namida ga kesenakute</p> <p class=T> I can't erase those last tears you showed me</p><BR> <p class=R> kono shiroi yukitachi to issho ni kieteshimattemo<BR> anata no kokoro no naka ni zutto saiteitai kara</p> <p class=T> Even if I disappear along with this white snow<BR> I want to always bloom in your heart</p><BR> <p class=R> yorisotte dakiatta &nbsp; &nbsp; nukumori wa wasurenai de ne<BR> chigau dareka o aishitemo<BR> saigo ni kiita anata no koe o &nbsp; &nbsp; kono mama zutto hanasanai mama<BR> fukaku nemuri ni ochitai<BR> furitsuzuku kanashimi wa &nbsp; &nbsp; masshiro na yuki ni kawaru<BR> zutto sora o miageteta<BR> kono karada ga kieru mae ni &nbsp; &nbsp; ima, &nbsp; &nbsp; negai ga todoku no nara<BR> mou ichido tsuyoku dakishimete</p> <p class=T> We held each other close &nbsp; &nbsp; don't forget that warmth<BR> Even if you love someone else<BR> I'll never let go of the sound &nbsp; &nbsp; the last I heard of your voice<BR> I want to fall into a deep sleep<BR> The continually falling sadness changes into pure white snow<BR> Through it all, I raised my head to the sky<BR> Before this body disappears &nbsp; &nbsp; now, &nbsp; &nbsp; if my wish reaches you<BR> Please hold me tight just once more</p><BR> <p class=R> "mou ichido tsuyoku dakishimete..."</p> <p class=T> "Please hold me tight just once more..."</p><BR> <BR><p class=R>Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the <i>Crescent</i> album CRCP-40046 (track 10), or the <i>Last Song</i> single, CRCP-10052 (track 1). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=Last_Song" title="Mail Mina-P~!">Minako@senshigakuen.com</a>.<BR><BR><a href="index.htm">Index</a> | <a href="../../index.html">Main</a></p><BR><BR></body></html>