Sayonara
Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 1.00
Note: The seventh song from Gackt's wonderful sophomore album, Rebirth. Gackt doesn't have any instrumentals on his second album, but Sayonara is pretty darned close. It's a beautiful, quiet little song with mainly just Gackt on piano, and some violin thrown in later. It's so pretty in its simplicity that it might as well be an instrumental; Gackt himself is just another one of the lines in the song. For the translation, I decided to keep the word "sayonara" as is, partially because of the implied finality when used in this sort of situation, and also because I figured everyone knows what the word means. If not, sayonara means "goodbye" in Japanese. Congrats on your first lesson in Japanese 101~!
sayonara... aishita taisetsu na hito
koboreta namida ga yuki ni kawaru
sayonara... naiteta kinou made no boku
shizuka ni me o tojite
sayonara... My beloved, precious person
Spilled tears change into snow
sayonara... Myself who was crying until yesterday
Quietly close your eyes
sarigenaku kata o yosete
madobe ni motareta
sukoshi tereta shigusa de
boku wa waratteita
karuku hoho ni kisu o shite
aruiteyuku kimi o
zutto miteta
You casually brushed me aside
And leaned against the window
Acting a little bit shy
I was laughing
I lightly kissed your cheek
And always watched you
As you walked away
sayonara... aishita taisetsu na hito
koboreta namida ga yuki ni kawaru
sayonara... naiteta kinou made no boku
shizuka ni me o tojite...
sayonara... My beloved, precious person
Spilled tears change into snow
sayonara... Myself who was crying until yesterday
Quietly close your eyes...
chiisame no teeburu de
futari dake no yume o...
mienai mirai sae mo
kowaku wa nakatta
hajimete no arubamu ni
ureshisou na kimi o sotto miteta
At a little table
It was just our dreams...
We weren't afraid of anything,
Not even the unseen future
I softly looked at you in the first album
You looked so happy
sayonara... aishita taisetsu na hito
kimi e no omoi dake wa kitto nokoru
sayonara... naiteta kinou made no boku
shizuka na yoru da ne
sayonara... My beloved, precious person
Only my feelings for you will surely remain
sayonara... Myself who was crying until yesterday
It's a quiet night, isn't it
Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the Rebirth album, CRCP-40001 (track 7). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.