Sekirei ~seki-ray~
Wagtail ~seki-ray~
Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 2.20
Note: After quite a while, I finally figured out the significance of the sekirei (wagtail). The Ainu are a minority Japanese people who live in Hokkaido, the northernmost island of Japan. In their creation tale, the wagtail acts a servant of Kamui, the creator god. The wagtail is a cute little seaside bird who's generally viewed as tiny, weak, and even crippled. But it's faithful and does its work despite being such a poor little thing, eventually even physically creating the land all by it's little self. Basically, the wagtail is representative of something or someone who is not strong themselves, but through its giving heart manages to help others a great deal.
kaze no koe o kiita
yume no tsuzuki o shiritakute
daremo oshiete wa kurenai
mune ga akaku somatta...
I heard the voice of the wind
I want to know the rest of the dream
No one will tell me
My chest was smeared red...
kimi dake ni wa wakatteite hoshii
kaeranakereba ikenai koto o...
I want only you to understand
Why I must return...
kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai
Far off in this endlessly continuing white earth
My voice that's crying out can no longer reach anyone
kono karada no itami o kakusu you ni
sora kara no yasashisa ni dakare...
Like it's concealing this body's pains
I'm embraced by kindness from the sky...
sono hitomi ni utsuru tsuki wa kirei de
tatoe yoru ga owaranakute mo
The moon reflected in those eyes is pretty
Even as the night is not finished
kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai
Far off in this endlessly continuing white earth
My voice that's crying out can no longer reach anyone
kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa fukaku
mata ochiteyuku boku wa dare ni mo iyasenai
Deeply in this endlessly continuing white earth
I'm still falling and cannot be healed by anyone
sono chiisana karada o tsutsumu you ni
sekirei no yasashisa ni dakare...
Like being enveloped in that small body
I'm embraced by the wagtail's kindness...
sora kara no yasashisa to tomo ni nemutte
daichi no nukumori ni dakare...
I lie with the kindness from the sky
And am embraced by the earth's warmth...
Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken
from the Rebirth album, CRCP-40001 (track 2) or the Sekirei
~seki-ray~ single, CRCP-45 (track 1). Not like the words make any
sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated
into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by
Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com