U + K
Lyrics, Written, Sung by: Gackt Camui
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 2.10
Note: The fourth song from Gackt's amazing Mars album. This is the one where the psychotically happy performance on stage involved dancing with large kitties and bobbing like a bad idol singer. I love Gackt. As for the title, many many online fans have told me that the title refers to Ukyou Kamimura, alias Kami, the drummer of Gackt's old band Malice Mizer who unfortunately died not long after Gackt's solo career started. We miss you Kami-san, and I'm sure Gackt does, too. [pon pon]
dakara...
nanimo iwanai de
kimi wa tada sukoshi ima wa obieteiru dake dakara
nanimo iwanai de
kimi wa tada sukoshi kanashimi no naka ni iru dake dakara
So...
Don't say anything
You're just a little bit frightened now so
Don't say anything
You're just a little bit in grief so
saigo no toki no naka de inori o sasageru
In the last act, offer your prayers
tsuki no mahou wa... shalle a le rilla
amai koe de sasayaku kara
mou ichido dake kanau nara
te o tsunaide kimi to waraitai
The magic of the moon is... shalle a le rilla (1)
Because we whisper in sugary voices
If just one more wish comes true
I want to join hands with you and laugh
yume no naka de...
kioku no naka de kitto mata aeru ne...
Inside of the dream...
Inside of the memory, we'll definitely meet again...
kimi no egao ga torimodoseru nara
hohoenda kimi ga iru nara
kanashimi wa yasashisa ni kawaru yo
If you can regain your smile
If your laughing self returns
Sadness will turn into kindness
"tooi kioku no mama de..." negai o komete
"As that far off memory was..." with all your desires
tsuki no mahou wa... shalle a le rilla
kimi ga namida o wasureru nara
yasashisa ni furerareru nara
kimi no soba de nemuritai
The magic of the moon is... shalle a le rilla
If you can forget your tears
If you can touch your kindness
I want to sleep near you
tsuki no mahou ga kieru nara
sayonara ga mata otozureru kara
ima omoi ga tsutawaru nara
te o tsunai de kimi to odoritai
If the magic of the moon vanishes
Because good-byes are visited again
If we can follow our feelings right now
I want to join hands with you and dance
hikari no naka e kaeru beki basho e
mata dokokade kimi to aeru kara
Inside of the light, the place we should return to,
Because I'll meet you again somewhere
(1) I might be wrong, but to me, it basically just sounds like he's saying, "Sha-la-la-la-la", nee? Just general happy nonsense, imho, like "Mooshi mooshi mooshi" or "Purururururuuuu."
Lyrics belong to Gackt Camui and Nippon Crown, taken from the Mars album, CRCP-20239 (track 4). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.