Kiseki no Hana
Rose of Miracles (1)
Sung by: Koyasu Takehito (Takahashi Kyosuke) & Seki Tomokazu (Takahashi Keisuke)
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 2.00
Note: I know next to nothing about the Initial D series. My knowledge can be summed up in the following: it's a shounen, it's entirely about car racing, it's in the third season, it's got amazing music. Initial D has an amazing number of CDs released thanks to Avex Tracks, the kings of hip dance track music in Japan. What makes the series fun for Seiyuu no Mikos is, of course, the three "vocal battle" CDs, where they have the seiyuus in the show sing their own pop tracks. The music is astounding, and some of the most fun comes from Takahashi brothers songs, sung by popular seiyuus Koyasu Takehito and Seki Tomokazu. Their songs are absolutely amazing and show off their incredible singing talent. How popular are these guys? How good are their songs? Let's just say that the third Vocal Battle CD is ENTIRELY the two of them. 'Nuff said.
yoake no sora e mado o hiraite
yawarakai kaze ni tokesou na kimi no suhada
sotto dakiyosete kuchizukeru hodo
fushigi na kurai kokoro wa furueteru
Open the window to the dawn sky
In the soft wind, your bare body looks like it's coming undone
I softly embrace you and give you a kiss
It's almost strange, my heart is trembling
sabitsuita doa o tataku
afuredashisou na atsui tokimeki
The rusted door sounds
It looks like it's overflowing with hot throbbing
sake bara no you ni akaku tsuyoku kimi o daite
tatta hitotsu no kono omoi o karadajuu de tsutaetai
Bloom red like a rose strongly I hold you
My entire body wants to convey just one of these feelings
kono koi ni yowasetekure...... kiseki no hana yo!
Make me drunk on this love...... rose of miracles!
ai ni tsukarehate samayotta goro
yokubou dake ni kararete miushinatteita
When I was worn out by love and wandering
Driven only by desire, I lost sight of everything
kimagure na unmei wa
mujaki na hitomi ni miserareteiku
Fickle fate is being
Bewitched by innocent eyes
sake bara no you ni akaku tsuyoku kimi o daite
tatta hitotsu no kono omoi o shinjitsu da to ieru
yorokobi o kanadeyou...... kagayaku mirai e
Bloom red like a rose strongly I hold you
I can say that just one of these feelings is true
Let's play the pleasure...... into the sparkling future
kazoekirenai hodo tashikameaou
jounetsu yo eien e todoke
Countlessly, let's confirm
Our passion, all the way into eternity
sake bara no you ni akaku tsuyoku azayaka ni
motto motto kono omoi o karadajuu de tsutaetai
sake bara no you ni akaku tsuyoku kimi o dakishimete
tadoe nani o ushinatte mo kono ude o hanasanai
utsukushiku karen ni sake...... kiseki no hana yo!
Bloom red like a rose strongly vividly
More more my entire body wants to convey these feelings
Bloom red like a rose strongly I embrace you
Even if you lose something don't let go of my hand
Bloom beautifully prettily...... rose of miracles!
(1) Just a little note, but the title really says Kiseki no Bara, but it's indicated that bara (rose) should be pronounced hana (flower) instead. I translate it as the written "Rose of Miracles" anyway, just because "rose" is more poetic and has nice connotations. I don't quite understand the change either, as it really makes no difference in the song whatsoever, but Kiseki no Hana it is then.
Lyrics belong to Asada Kyouya and Avex Tracks, taken from the Initial D Vocal Battle Special: Red Suns album, AVCA-14022 (track 8). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.