4:00AM
Lyrics, Written, Performed by: Luna Sea
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 1.00
Note: Man, Luna Sea is the best to translate. Look at how short this is~! On a serious note, the lyrics to 4:00AM are probably the most interesting due to the structure of the lines themselves. The spacing is somewhat odd, as is line height... It's indescribable, but for those who own the CD, you know what I'm talking about. I considered trying to imitate the format of the lyrics for my site... and then went, "Yeah, RIGHT~!" and stuck to my own format. Ah well. Such is life. The song itself is quite unusual for a Luna Sea song... it's very mellow and groovy with a strong piano line running thoughout the song, while Ryuichi-san uses an extremely soft and controlled voice... If it weren't for the sudden bass solo in the middle, I might think that it wasn't Luna Sea at all. ^_^ Only J...
mazariaeba ii tsumetaku atatakaku uta yo anata ni todoke
kirameku keshiki o hiroiatsumeteku sora wa BLUE ni kawaru
suketeyukeba ii toketeshimaitai hayaku kokoro ni furete
mix it together coldly warmly this song let it reach you (1)
gather up the glittering landscapes the sky changes to BLUE
thin it out i want to melt it all quickly let my heart touch you
ima wa yoru wa kagayaite motomete
left in my heart into the timeless time
now is night is glittering, want it
left in my heart into the timeless time
aketeyuku kitto tsuzuku jounetsu o konna yoru wa mitsumesasete
it opens, surely the continuing passion nights like this let you see it
ima wa yoru wa kagayaite egaite
left in my heart into the timeless time
now is night is glittering, paint it
left in my heart into the timeless time
aketeyuku sotto yoru yo kienai de kirameku keshiki o yurameku asu e
mazariaeba ii tsumetaku atatakaku uta yo anata ni anata ni hibike
it empties, softly the night, don't vanish into tomorrow's flickering, glittering landscapes
mix it together coldly warmly this song to you it calls out to you
(1) In this song when the word uta (song) is sung, the written lyrics says koe (voice). The change isn't huge, although it places an emphasis on the singer's role and voice in the song reaching someone, as opposed to the less personal instruments in the song.
Lyrics belong to Luna Sea and Universal Music, taken from the Lunacy album, MVCH-29047 (track 5). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.
Index | Main