Myuujikku Awaa
Music Hour
Performed by: Porno Graffitti
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 1.00
Note: The nineth track from Porno Graffitti's 2nd album foo? but also the same as on the single of the same name. Music Hour is simply great Porno Graffitti. It's upbeat, it's danceable, it's got hysterical Haruichi-san lyrics. Or at least I think they're funny. Something about Haruichi-san writing in lyrics so that Akihito-san's singing "Loving rabbit" makes it funny. It's almost as great as the fact that he managed to name the second track "Guava Juice." Porno Graffitti is seriously the best for a band that seems really normal on the surface, but is actually incredibly strange once you get down to it...
kono bangumi de wa, minna no rikuesuto o omachishiteimasu
suteki na koi no episoodo to issho ni daiyaru o shite
koko de ohagaki o ittsuu... R.N. "koi suru usagi©"-chan
"naze hito o suki ni naru to, konna ni mo kurushii no deshou?"
On today's program, we're waiting for your requests
Dial up for today's awesome love episode
Here on this postcard... pen name Miss "Loving Rabbit©" (1)
"Why when people fall in love, it's so painful like this?"
sore wa kokoro ga kimi no koto, sekashite ketobashiteiru kara de
shinpuru na atama de kikeba ii no sa Let's get to your love!
That's because the heart hurries to reject you
You should listen to your simple head Let's get to your love!
kimi ga mune o kogasu kara, natsu ga netsu o obiteku
soshite boku wa nagisa e to, sasou nanbaa o todoketeageru
awai koi no hashikko o kesshite hanasanakereba
kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa
Because your heart is burning, summer carries a fever
And then we go to the shore and I give you my number
If you can't decide to let go of this scrap of passing love
This summer will have more noisy days than usual
sukoshi wa sankou ni natta kana? R.N. "koi suru usagi©"-chan
soshite sekaijuu de kanawanu koi ni onayami no kata
I wonder if this has been helpful? Pen name Miss "Loving Rabbit©"
But then throughout the world, people suffer because of hopeless love
tabun kokoro wa mayotteite, kowarekaketa pinbooru mitai de
ruuru ga itsumademo aimai na mama Is game over?
Probably your heart is lost, like a half broken pinball machine
The rules are always vague about it Is game over?
kimi ga yume o negau kara, ima mo yume wa yume no mama
daisuki dakara fumidasenai, daisuki dakara okubyou ni naru
awai koi no mannaka o oyogikitte misete yo
kawaisugiru haato o mimamotteru myuujikku awaa
Because you grant dreams, even now dreams are like dreams
Because you love you can't move forward, because you love you become timid
I see you swimming right in the middle of passing love
We're looking after your too cute heart, in the Music Hour
tsuyoi hito ni wa naresou ni mo nai, yureteru kimi de ii yo
It always seems like strong people aren't any different, this trembling you is fine
kimi ga yume o negau kara, myuujishan mo harikitte
mata kotoshi mo nagisa ni wa, atarashii nanbaa afureteiku yo
awai koi no hashikko o kesshite hanasanakereba
kono natsu wa reinen yori souzoushii hi ga tsuzuku hazu sa
Because you grant dreams, the musicians are also in high spirits
Again this year on the shore, new numbers are overflowing
If you can't decide to let go of this scrap of passing love
This summer will have more noisy days than usual
Thank you for your letter. "Loving rabbit©"
(1) First thing, R.N. is short for rajio nemu (radio name). That's just the pen name that people use when they write in to radio stations. Also, the little heart-mark was in the lyrics, and left just where it was.
Lyrics belong to Haruichi and Sony Music Japan, taken from the foo? album, SRCL-5039 (track 9) or the Music Hour single, SRCL 4861 (track 1). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.