BEAT YOUR HEART
Sung by: V6
Translated by: Mina-P (Email: Minako@senshigakuen.com)
Version 1.00
Note: V6's third single, BEAT YOUR HEART is their "hard core" rap song. Sure, it's still not very threatening, but it is pretty cool, and proves that the Eurobeat guys can even do rap well. When I think of this song, I'm reminded of the famous music show, The Yoru mo Hippare, where the week's countdown was performed by other singers/celebrities/crappy idols, karaoke style. In one show, BEAT YOUR HEART was performed amazingly well by the four-part harmony group, Circus. After hearing a clip of this drastically different performance, Inocchi exclaimed, "I never knew that song was so good~! It's amazing~!!" Y-your version was good, too, Inocchi...
We've got what you need
We've got what you want
Rumble place! Ah! kurushiku tatte
Boom! nigenai Runaway
Down town kono machi de umareta
Head light mabushiku yume wa Empty
iki o tomete hashirou kono Street
tabun mitsukaru yo honto no Dream
sou! Yeah! kitto Get!
Brandnew place wa Party time
Rumble place! Ah! it's really painful
Boom! can't run Runaway
Down town born in this town
Head light dazzling dreams are Empty
Stop breathing and run this Street
It'll probably be found the true Dream
Right! Yeah! Surely Get!
Brandnew place is Party time
Here We Go! Everybody in the house Yeah! Yeah!
Yo boy! kike yo oretachi no Story
1.2.3.4. Go to the top
hyoushiki mo nanimonai Town
minna me ga girari mirai sagasu Cross road
Chance tsukamereba Winner
chuucho shite minogaseba Looser
kowaretakunai nara Go home
You know it, This is the deal
Yo boy! listen up our Story
1.2.3.4. Go to the top
There's no signs anywhere Town
Everybody's eyes glittering, looking for the future Cross road
If you take the Chance Winner
If you hesitate and miss it Looser (1)
If you don't wanna break anything Go home
You know it, This is the deal
takai kabe o tobikoete
jiyuu tsukamu
Chance o ima kachi toru toki sa
We got to stand up now
Jump over the tall wall
Take your freedom
Now's the Chance time to grab a victory
We got to stand up now
Yo! Everybody get down Jumpin' around saa ima Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
Yo! Everybody get down Jumpin' around yea now Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
Tonight ate no nai ashita o
sagashitsuzukeru tabi wa owaranai tatakai
I'm sure you know
chikamichi nado On my way chizu ni wa nottenai
Brandnew shoes de saa Step on
Da Da Da Da takanaru kodou
Now Everybody jump around
Let's go We gonna chase the chance
Tonight our journey
searching for the aimless tomorrow, a fight
I'm sure you know
A shortcut or something On my way don't need a map
With Brandnew shoes c'mon Step on
Da Da Da Da heart thumping fast
Now Everybody jump around
Let's go We gonna chase the chance
mukai kaze ni sakaratte
ima o kakeru
atsui mune ni owareteyuku sa unmeigoto
Fight against the opposing wind
Now it's all on the line
Driven away by a fiery heart it's fate
Yo! Everybody get down Jumpin' around saa ima Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
Yo! Everybody get down Jumpin' around yea now Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
Yo! Everybody get down Jumpin' around saa ima Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
Yo! Everybody get down Jumpin' around yea now Let's go!
1.2.3.4. Beat your heart
Yeah! Now get a chance We gonna count Everybody
1.2.3.4. Beat your heart
(1) Based on context and pronunciation, I think it's pretty safe to say that they meant "Loser", not "Looser". Don't worry guys; I mispell it all the time, too.
Lyrics belong to motsu, Hirai Rintarou, and Avex Trax, taken from the Since 1995~Forever album, AVCD-11453 (track 3). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to Mina-P at Minako@senshigakuen.com.
Index | Main | V6