ÿþ<html> <head> <title>LOVE SONG</title> <meta name=Title content="LOVE SONG"> <meta name=Description content="Mina-P Translation of LOVE SONG"> <meta name=Keywords content="LOVE SONG 20th Century V6 translation Mina-P Minako-kouchou j-pop"> <meta name=Author content=Mina-P> <style> <!-- /* Style Definitions */ p.R {margin-top:0in; margin-right:1.0in; margin-bottom:0in; margin-left:0in; margin-bottom:.0001pt; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} p.T {margin-top:0in; margin-right:0in; margin-bottom:0in; margin-left:.5in; margin-bottom:.0001pt; font-size:10.0pt; font-family:"Times New Roman"; font-style:italic;} --> </style> </head> <body lang=EN-US link=blue vlink=purple> <p class=R>LOVE SONG<BR> Sung by: 20th Century<BR> Translated by: <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=LOVE_SONG">Mina-P</a><BR> Version 1.00<BR><BR> Note: The most wonderful thing about this song, even better than the beautiful harmony on the choruses, is the fact that this really isn't your traditional "LOVE SONG". It's in fact a song about someone's lost love, and the love song that betrayed them. Refreshingly enough, the song's tone of lost love isn't melancholy, but very straight-forward and even somewhat pathetic. The verse about the ruined bouquet lying on the street almost makes me want to laugh. The lyrics, interestingly enough, are written by Kawaguchi Kyogo, who finally hit it big at the end of 2003 with his love song (a REAL love song) "Sakura".</p><BR> <p class=R> marude shottgan de uchinukareta mitai ni boku no mune kara sora ga nozoki<BR> kimi no saigo no hitokoto ga mada &nbsp; &nbsp; atama no naka de narihibiiteiru<BR> tsuyoi kaze ga kimi o makikonde satteita...</p> <p class=T> Like I was hit with a shotgun, you can see straight through the hole in my heart<BR> The last words you said to me &nbsp; &nbsp; are still ringing in my head<BR> Like a strong wind simply picked you up, you were gone...</p><BR> <p class=R> tsumetai tsuki no suhada hodoite &nbsp; &nbsp; kuchizuketa ano yoru wa mou<BR> ima wa hoka no dareka no mono &nbsp; &nbsp; mayoikonda kisetsu ni asa ga tookute<BR> kusuburitsuzuketeru omoi o &nbsp; &nbsp; kakikesu tame ni utaeba<BR> arifureta merodii sae mo &nbsp; &nbsp; karadajuu o nagareru nami ni kawatta</p> <p class=T> Those kisses that unraveled the cold moon &nbsp; &nbsp; that night is already gone<BR> Now you're someone else's &nbsp; &nbsp; when you're lost, morning seems so far away<BR> I try drowning out these &nbsp; &nbsp; still smouldering feelings by singing<BR> But even the familiar melody &nbsp; &nbsp; turns into pounding waves running through my body</p><BR> <p class=R> kudakechiru hizashi no naka de &nbsp; &nbsp; boku wa kimi o miushinatteita<BR> kawaita kioku ga mabushisa ni &nbsp; &nbsp; kawatteiki tachidomatta Sun Shine<BR> onaji kaori de furikaeru gogo &nbsp; &nbsp; hotsureteshimaisou na PRIDE momikucha no PRIDE</p> <p class=T> In the shattered sunlight &nbsp; &nbsp; I lost sight of you<BR> My parched memory changes in the dazzling light &nbsp; &nbsp; in the pause of the Sun Shine<BR> That same smell takes me back to that afternoon &nbsp; &nbsp; my frayed PRIDE my overflowing PRIDE</p><BR> <p class=R> asufaruto ni hikarabiteku &nbsp; &nbsp; okurareru hazu no hana ga<BR> toorisugiru kuruma ni yotte &nbsp; &nbsp; tsubusarete makkuro na shimi o tsukutta<BR> guuzen o yosootte nante &nbsp; &nbsp; imasara aenai kuuki o<BR> kanjiteiru kimochi wa naze ka &nbsp; &nbsp; rinkaku dake o tamotou to shita</p> <p class=T> The flowers that I'm sure I sent you &nbsp; &nbsp; are shriveling on the asphalt<BR> They're crushed by the passing cars &nbsp; &nbsp; and have made a black stain on the ground<BR> I was going to pretend that it was a coincidence &nbsp; &nbsp; but I can't meet you now, with this atmosphere<BR> For some reason my feelings &nbsp; &nbsp; make sure to stick to their broad outlines, and not look any deeper</p><BR> <p class=R> kudakechiru hizashi no naka de &nbsp; &nbsp; boku wa kimi o miushinatteita<BR> kawaita kioku ga mabushisa ni &nbsp; &nbsp; kawatteiki tachidomatta Sun Shine<BR> ano hi kuchizusandeta merodii ga &nbsp; &nbsp; rajio kara nagare mune o sashita &nbsp; &nbsp; kono mune o sashita</p> <p class=T> In the shattered sunlight &nbsp; &nbsp; I lost sight of you<BR> My parched memory changes in the dazzling light &nbsp; &nbsp; in the pause of the Sun Shine<BR> The melody you hummed that day &nbsp; &nbsp; runs on the radio and pierces my heart &nbsp; &nbsp; pierces through my heart</p><BR> <p class=R> kudakechiru hizashi no naka de &nbsp; &nbsp; boku wa kimi o miushinatteita<BR> ano hi kuchizusandeta merodii ga &nbsp; &nbsp; rajio kara nagare mune o sashita<BR> ano hi to onaji hizashi wa shiroku &nbsp; &nbsp; subete no iro o ubatteita<BR> ano hi kuchizusandeta merodii ga &nbsp; &nbsp; rajio kara nagare mune o sashita &nbsp; &nbsp; kono mune o sashita</p> <p class=T> In the shattered sunlight &nbsp; &nbsp; I lost sight of you<BR> The melody you hummed that day &nbsp; &nbsp; runs on the radio and pierces my heart<BR> The sunlight is white just as it was that day &nbsp; &nbsp; it steals away all color<BR> The melody you hummed that day &nbsp; &nbsp; runs on the radio and pierces my heart &nbsp; &nbsp; pierces through my heart</p><BR> <p class=R> kimi ga wasuretetta CD to heaaburashi &nbsp; &nbsp; soshite nanmaika no shashin<BR> futari itsumo kiiteta LOVE SONG o ima<BR> hitori kiku toki wa itsumo onaji toikake o kurikaeshiteru<BR> subete ga hajime kara kounaru koto o kono kyoku wa shitteita no darou ka to</p> <p class=T> Your forgotten CD and hairbrush &nbsp; &nbsp; and countless photos<BR> The LOVE SONG that we always listened to together<BR> I listen to it alone now, and ask myself the same question over and over<BR> Did this song know what would happen all along?</p><BR> <BR><p class=R>Lyrics belong to Kawaguchi Kyogo and Avex Trax, taken from the <i>Replay ~Best of 20th Century</i> album, AVCD-17420~1 (disc 2, track 2). Not like the words make any sense if you haven't heard the song, anyway. Romanized and translated into English very badly by Mina-P, with desperately needed help, as always, by Mako-chan. Any comments or corrections can be mailed to <a href="mailto:Minako@senshigakuen.com?subject=LOVE_SONG">Mina-P</a>.<BR><BR> <a href="index.htm">Index</a> | <a href="../../index.html">Main</a> | <a href="../../../degrees/index.html">V6</a></p><BR><BR></body></html>